友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界悬疑经典小说-第88章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“是的,这案子我记得很清楚。”

“我以狗来推论的想法也是类似的。一只狗反映出它主人家的生活,有谁见过一条活泼的狗出现在一个阴沉的家庭?或者一个快乐的家庭有条悲伤的狗?喜欢怒骂的人,他的狗也是咆哮不停,危险的人的狗也危险,他们瞬息的情绪也会影响到别人瞬息的情绪。”

我摇摇头说:“显然,福尔摩斯,你这说法太牵强了吧。”

他重新装满了烟斗,又坐回椅子中,对我的说法毫不在意。

“我刚才的说法的实际应用与我现在正在调查的问题十分接近。你知道,那问题是一团混乱,我正在找一个头绪,其中一个可能的头绪就是:为什么普利斯伯瑞教授的狼狗诺埃会想要咬他?”

我有些失望地坐回椅子中,难道就为了这么一个琐碎的小问题使他要我放下工作而来这里?福尔摩斯看了我一眼。

“你还是跟以前一样!”他说,“你永远学不会,最严重的事情常常是取决于最微小的事。可是,事情是否有点儿奇怪,一位沉着年长的哲人——你当然听过剑桥大学有名的生理学家普利斯伯瑞教授的名字——他钟爱的狼狗居然向他攻击了两次!你有什么看法?”

“那狗病了。”

“嗯,这点是必须考虑到。可是,它并没有攻击别人,而且,除了很特殊的情形,它也没有骚扰主人。奇怪,华生——真的很奇怪。不过,如果这声电铃是年轻的班尼特先生,那他来早了。我本来希望在他来之前先跟你多谈谈的。”

楼梯上响起敏捷的脚步声,接着响起了清脆的敲门声。片刻,我们的新委托人就自己走了进来。他是个高大英俊、大约三十岁左右的年轻人,衣着考究,彬彬有礼,但是在他的态度中,带着点儿学生的腼腆,不像是个对一切都十分有把握的成熟男子。他与福尔摩斯握了握手,然后有点儿惊讶地看着我。

“福尔摩斯先生,这件事十分敏感,”他说,“请顾虑到普利斯伯瑞教授与我之间公开及私下的关系。我实在不能在第三者面前谈这件事。”

“别担心,班尼特先生。华生医生绝对能保守秘密,我可以向你保证。这件事我很可能会需要一个帮手。”

“那就听你的,福尔摩斯先生。我相信你能了解,我对这事有所顾忌。”

“华生,如果我向你介绍这位崔佛·班尼特先生是那位伟大科学家的助手,住在他家,并且已与他的独生女订了婚,我想你会理解的。当然,我们必须承认,他对那位教授是绝对忠心而且敬爱的。不过,表现这点最好的方式就是把这件奇怪的事澄清。”

“我希望如此,福尔摩斯先生,这是我唯一的目的。华生医生知道事情的来龙去脉吗?”

“我还没有时间向他解释。”

“那么,也许在我解释新的发展前,要先把事情开始的情况再大致说一遍。”

“还是让我来说,”福尔摩斯说,“看我是否清楚地了解了事情的先后次序。华生,这位教授是闻名欧洲的,他一辈子献身于学术研究,从来没有出过任何丑闻。他目前鳏居,有一个女儿名叫伊笛丝。据我推测,他是个精力充沛、积极进取的人。这情形一直维持到几个月前。

“接着,他的生活就被打乱了。他现年六十一岁,却与一位同事——比较解剖学的权威莫菲教授的女儿订了婚。据我了解,他的这项举动,并不是一个年长者理智的交往求婚,而是出于类似年轻人的那种狂热。没有一个人表现得比他更像热恋中的情人。至于那位女士爱莉丝·莫菲,不论身体或心灵,都是个绝佳的女子,因此也难怪教授会对她如此迷恋。然而,他自己的家人,却不是完全赞同。”

“我们认为似乎有些过分。”我们的访客说道。

“一点儿也不错,是过分,而且还有点儿莽撞和不自然。然而,普利斯伯瑞教授颇为富有,对方的父亲倒并不反对。至于那位女儿,她身边不乏合适的人,他们虽然不如教授有名,但至少年龄比较合适。那位女士似乎并不在乎教授的一些怪癖,只有年龄是唯一的障碍。

“就在这时候,有一些颇为奇怪的小事情突然破坏了教授的正常生活,他做出一些他以前从没做过的事,他突然离家而不告诉别人他去了哪里。他离开了两个星期,回来的时候一副舟车劳顿的样子。他不提他去了哪里,虽然平时他是个十分坦白的人。然而,很碰巧,我们这位委托人班尼特先生收到一个在布拉格的同学的来信,说他十分高兴在那里见到普利斯伯瑞教授,虽然他没有机会与他谈话。只因为这样,他家人才知道他去过那里。

“现在,要说到正题了。从此之后,教授有了一些奇怪的改变。他变得偷偷摸摸、鬼鬼祟祟,他周围的人都觉得他不再是他们本来认识的那个人,而且似乎有一些阴影掩盖了他高尚的品格。他的学识倒并没有受影响,他的课仍讲得与以前一样精彩,可是他的生活中总有一些以前没有的怪异和让人意外的举动。他的女儿本来与他十分亲近,也一次次试着想打开她父亲戴上的面具,恢复以往的亲密关系。还有,先生,你,据我所知也试着做同样的事情——可是都没有用。好了,班尼特先生,请你自己来说有关那些信件的事。”

“你要知道,华生医生,教授对我从来没有什么秘密,就算我是他的儿子或弟弟,也不会再得到更多的信任。做为他的秘书,我经手所有他往来的文件,也拆阅并归类他的信件。在他回来之后,这一切都改变了。他告诉我也许会有一些寄自伦敦的信给他,那些信的邮票底下会有个十字记号,这些信必须挑出来,只有他自己才能拆阅。我可以说,的确有几封这样的信寄来,邮戳是伦敦市东区,笔迹像是没有受过什么教育的人写的。如果他回过这些信,它们一定没有经过我的手,也没有放在平常我们收邮件的篮子里。”

“还有那个盒子。”福尔摩斯说。

“啊,对了,那盒子。教授那次旅行回来带回了一个小木盒,这件东西提供了他去过欧洲大陆的线索,因为那是一个雕刻精巧的盒子,一般人都会联想到那是德国的产品。他把这个盒子放在仪器柜子里。有一天,因为要找一根插管,我拿起那个盒子来看,出乎我的意料,他十分生气。仅仅由于我的好奇心,他恶狠狠地责骂了我一顿,这是第一次发生这种情形,我心里深深感觉受到了伤害。我竭力解释我碰那盒子只是偶然,但一整晚我都可以感觉出他对我十分不友好,这件事一直令他心怀耿耿。”班尼特先生由他口袋中掏出一本小日记本说,“那是七月二日的事。”

“你实在是个十分仔细的证人,”福尔摩斯说,“我也许会需要一些你记下的日期。”

“这方法是从我这位伟大的老师那儿学到的东西之一。从我开始注意到他行为不正常之后,我便觉得我有责任调查这事,因此我记下了这些事情。就在同一天七月二日,教授由书房走到走廊去的时候,诺埃攻击了他。七月十一日,类似的事情又发生了。七月二十日,我记下又发生了一次。之后,我们只有把诺埃放到马厩去。它是只可爱亲切的小动物——噢,我大概让你听厌了吧。”

班尼特先生的语气有点儿不高兴,因为很显然福尔摩斯根本没有听。他的表情僵硬,两眼茫然地看着天花板。经过一番努力,他总算让自己回到现实。

“奇怪!真奇怪!”他喃喃道,“这些细节我现在才知道,班尼特先生。我想我们已经把事情开始的情况弄得很清楚了,是吗?可是你刚才提到有些新线索。”

我们访客开朗的脸立刻阴沉下来,似乎忆起了一些不愉快的事。“我要讲的是前天晚上的事,”他说,“我躺在床上一直到清晨两点钟都睡不着,后来听到走廊上传来低沉不清的声音,于是打开房门向外观望。我应该先解释一下,教授是睡在走廊尽头的房间——”

“那天日期是——?”福尔摩斯问道。

我们的访客显然因被这么一个无关紧要的问题打断而恼火。

“先生,我已经说过了,那是前天晚上——也就是九月四日。”

福尔摩斯笑着点了点头。

“请继续说。”他说。

“他睡在走廊的尽头,如果要到楼梯,必须经过我的房门口。那情形太可怕了,福尔摩斯先生。我想我的神经不比别人脆弱,但是仍被我看到的情形给吓住了。走廊很暗,只在中间有一扇窗户透进一些亮光,我可以看见有东西从走廊的一端移动过来,是个黑影在爬行。然后,它突然进入窗户透过来的光亮处。我看出是教授,他在爬,福尔摩斯先生——在爬!他并不是用膝和手爬行,而是用手及脚,脸则垂在两手之间。不过,他好像爬得很轻松。我被那景象惊得呆住了,因此一直到他到了我面前,我才跨出去问他是否有需要我帮忙的地方。他的回答很不寻常,他直起身来,恶狠狠地骂了我几句,然后匆匆经过我,下楼去了。我等了大约整整一个钟头,他都没有回来。等他回房间时,天一定都亮了。”

“嗯,华生,你对这事有什么看法?”福尔摩斯以一副病理学家显示稀有标本的口吻问道。

“很可能是腰痛风。我知道有极严重的腰痛风发作时会让人这样行走,而且没有其他更能使人脾气暴躁的病症了。”

“真行!华生,你总能言之成理。可是我们不能接受腰痛风这个解释,因为他立刻又能毫不困难地站直。”

“他身体很健康,”班尼特说,“事实上,从我认识他以来,他目前的身体状况最好。可是,福尔摩斯先生,有这么多怪事。这种事不能去找警察,可是又完全不知道该怎么办,我们觉得好像有什么大的不幸的事要发生了。伊笛丝——就是普利斯伯瑞小姐——跟我的感觉一样,我们不能这样什么事都不做地光等下去。”

“这实在是一个十分奇怪而令人感兴趣的案子。你觉得怎样,华生?”

“以一个医生的立场而言,”我说,“这似乎是个精神病的案子,这位老教授的脑子也许被恋爱冲昏了。他出国去了一趟,希望能把自己的热情冷却下来。他的信件以及木盒可能与私人财务来往有关——也许是一笔贷款或证券之类的东西,存放在盒子里。”

“那么狼狗显然是不同意他的财务交易啦。不,不,华生,这中间有更复杂的原因。现在我只能建议——”

福尔摩斯的建议永远无法知道了,因为就在这时,房门打开了,一位年轻的女士被领了进来。她一出现,班尼特先生马上惊呼一声跳起身来,跑过去伸出双手握住那位女士伸出的双手。

“伊笛丝!亲爱的,我希望没事吧?”

“噢,杰克,我觉得非跟着你来不可。我吓死了!一个人在那儿实在可怕透了。”

“福尔摩斯先生,这位就是我提及的年轻女士,我的未婚妻。”

“我们也慢慢猜到了,是吗,华生?”福尔摩斯微笑着回答,“普利斯伯瑞小姐,我想又有一些新的发展,你认为我们应该知道,是吗?”

我们新来的访客是位美丽大方、传统型的英国女孩,她一边坐到班尼特先生身旁,一边对福尔摩斯报以一笑。

“当我发现班尼特先生已经离开旅馆后,我就想到他很可能在这里。当然,他告诉我了,他会来请教你。可是,噢,福尔摩斯先生,你难道没有办法帮助我那可怜的父亲吗
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!