按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
出处《读者》 : 总第 147期
Provenance :少男少女
Date :
Nation :
Translator :
四年前一个下午,我将提包又遗忘在地铁的座位上,才走出路面,就有只小手扯我的衣角:“哈罗,中国人!您丢东西了。”
我转过身来,见一张白如粉团的脸蛋儿正朝我笑:“我翻过提包了:一个身份证,一件衣服,一本书,不是么?”那是个十来岁的小姑娘,眉毛又细又浓,柔柔地几乎延伸到鬓际。
我一面道谢,一面伸手去接那个背包。
“请等等,”她好敏捷地将背包藏在身后,说,“您付多少钱?”
“50法郎。好么?”
“不够的。”她仰起那张美丽的脸,摇摇头,问我,“您知道去警察局补领一个身分证的价钱是多少么?”
“知道知道,是160法郎。”
“那么,我应该挣得80法郎等于您有一半我让一半。不是么?”
我哈哈大笑,却怎么也凑不够这个数。
我告诉她,我家不远,请她跟我回去拿,来回10分钟就可以了。
“那么,您就要多付10法郎了,因为您将耽误我的工作。”
我们一起回家去。“您可以叫我乌阿玛哈小姐。”她说,一本正经地。一路上,她告诉我,她是阿尔及利亚人。姐弟共5人个,大姐15岁,小妹才2岁。
这不正是应该上学上幼儿园的年龄么?
“我们当然读书!”她口齿伶俐得很,只是带了些微北非口音,“放了学就工作呗,嗯,当然,是星期六和星期天,我们干两个工作日。”
她告诉我,大姐去一家阿拉伯杂货店收款;13岁的二姐去一家阿拉伯餐馆洗碗;8岁的四妹抱了两岁的小妹去闹市讨钱;她刚满12岁,到地铁车厢卖唱。
到家时,我去揿门口的密码,她转开了脸,不看。
拉开抽屉,我才发现家里也没有零钱,便递给她又一张50法郎。她为难地瞧瞧我,说是今天还来不及工作,无法找给我10法郎。我说算了,不要紧的。她先是嘀咕了一句“这不公平”,随即一拍巴掌喊道:“哎!我为您唱支歌好吗?为您一个人唱,用心唱。”说着就把条粗粗的褐色大辫往后一甩,将背轻轻依了墙壁唱起来。歌声清清甜甜,很美,尚着些许儿忧伤……
我送乌阿玛哈下楼时,忽然想起一个问题来:“你的父母是干什么工作的呢?”
“父亲死了,两年前。”她说,眼圈儿一下便红了起来,“他是位商人,去贝鲁特做生意时死于战乱。妈妈以前只在家照管我们,干不了工作。”
“那你哥哥呢?”
“哥哥跟大姐是双胞胎,在学校专心读书,跳过两级的,明年就可以参加高中毕业会考了。”提起阿哥,小姑娘的眼睛倏地亮了起来。
“你哥哥课余又干什么工作呢?”
“我哥课余就到蓬皮杜图书馆看书,周末就在家读书,他读得很多很多。”
“他怎么可以这样?!”这觉得这才是不公平哩,尤其是在以爱惜女子为风尚的法兰西。
“哥哥是男人,对我们穆斯林来说,男人是家庭的荣光,不是么?”
我正思量应该如何回答,她又理直气壮追补一句:“你们中国人也这样,不是么?”
我哭笑不得。
三天后,我刚踏入2号地铁一个车厢,乌阿玛哈小姐就跟了进来,她冲我甜甜一笑就开口,一开口,就吓了我一跳那嗓门儿哑哑乏乏干干巴巴,口齿倒依旧那么伶俐:“小姐们女士们行生们,请原谅我不得不打扰你们。我是罗马尼亚人,因为国破家亡来到法兰西……”
我分明记得前几日她才对我说是阿尔及利亚人,怎么忽又变成罗马尼亚的了呢?”
“……如今为大家唱支我家乡的歌。”她正眼也不瞧我,快快结束了开场白,张口便唱。天哪!那歌子就唱得又硬又粗!当乌阿玛哈小姐唱完了她的歌时,只见这节车厢的乘客都不约而同长长吁出口气;继而,好些兜里包里手提袋里便铿铿锵将地冒了硬币出来……
“罗马尼亚语,”那先生答道,“我还听过她唱阿富汗歌哩!”说着,“噗”地笑了起来,“我发现哪个国家发生动乱,她就说她是那个国家的。也怪,这孩子还真不知去哪儿学来些歌子唱,居然都是原文的。”
乌阿玛哈拎只做工精巧的小陶罐,一路收起钱来。
我满肚狐疑,见她下车,便不由得匆匆跟了追着问:“嘿!你的噪子出什么事故了?”
她脆脆一笑,清清朗朗对我说:“哎呀您!地铁里噪音那么厉害,若是天天认真唱,别人无法听,自己也会坏掉噪子。如果我平夹着喉咙粗声粗气,女士位先生们为了图个耳根清静也会赶紧掏钱打发我的。”忽地,那张美丽的脸庞呈起一片严肃,“哎呀糟糕!您会觉得我这样做不正派,不是么””
我实在难以评说,于是道别。她又仰了脸,软软地求我:“您可以见见我哥哥么?她问了我两次哩。”那调门儿甜得纯净。
“那应该付你多少法郎呢?”我想开个玩笑,话一出口,却又后悔。
她已是红了脸,红了耳根,不过依然仰起头看着我的眼睛:“不,不是您付帐。我请您喝咖啡,再加一份点心,好么?咖啡馆请您定,时间也请您定,好么?”
我暗自叹息,好生感慨,便干脆请他们翌日上我家小聚。
第二天,乌阿玛哈小姐如约候在我家大门前。一见面,她就神采飞扬地将兄长介绍给我。
那兄长,是个目光深沉英气勃勃的卷毛小伙,举手投足都很见教养。他送给我一盒录音带,说:“希望您给予我这种荣幸向您介绍我故乡的音乐。”
我冲咖啡招待我的客人。妹子就去扯哥的衣角:“你快点提问题,别浪费时间呀!”
小伙子开始提问了,问及中国风貌,问及中国习俗,然后问及儒、道、佛之宗义……我越来越惊诧于他的思路之清晰与兴趣之广泛。便忍不住打断道:“乌阿玛哈先生,您了解这一切到底是为了什么?”
“为了将来去中国经商。”
“经商?!”
“经商。如果与中国人交谈时,能对中国的情况提出自己的看法,首先就会使对方从感情上产生一种亲切感,感情上越契合,签约的可能性就越大……”他告诉我,“这是父亲教的。”
他说他父亲博览群书,希望儿子能学识丰富,以便将来能成为一个成功的商人,尤其是成为一个与中国发生贸易的商人。他告诉我,好几种中国商品,都是在中国滞销而在阿尔及利亚匮缺的,但阿尔及利亚人却是从法国市场买那些中国货,更可笑的是,它们都是由法国商人从香港商人处买得;而香港商人,则从中国大陆所购……
这位15岁的少年郑重地告诉我,他要将中国货直接输入阿尔及利亚,甩掉一切中间商。
我不由得在心中暗暗喝彩。
夜色越来越重,谈兴却越来越浓,我便留这兄妹俩吃饭。
饭后,乌阿玛哈小姐手脚麻利地收拾残局,她的兄长端坐着喝茶,我忍不住向他提了个问题:“您知道您的母亲和姐妹为您所做的一切么?您心安理得么?”
少年那黑色的眼睛深深地看着我:“我知道一切,也心安理得。因为我们全家没有一个人会怀疑我不能成为父亲那样的人成为家庭的光荣。我是男人。”
我无言以对。“我为您唱支歌,好么?”那妹子又轻轻地拉我的衣角,“唱支罗马尼亚民歌。”
我不懂罗马尼亚文,但知道那确是一首罗马尼亚民歌,歌词诙谐而简单,歌名叫《妈妈要我出嫁》,乌阿玛哈小姐如上次那样,微微靠在墙上,用心唱,表情幽默,音色亮丽。
????
Number : 7343
Title :明白
作者 :
出处《读者》 : 总第 147期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
尼采是十九世纪德国哲学家,他一生不接触女人,并曾说:“你到女人那里去吗?可别忘了带上你的鞭子!”
另一个哲学家罗素十分不满尼采对女性的态度,他讽刺尼采说:“十个女人,有九个会使他把鞭了丢掉的。正因为他明白这一点,所以他才要避开女人啊!”
????
Number : 7344
Title :漫画与幽默
作者 :
出处《读者》 : 总第 147期
Provenance :
Date :
Nation :
Translator :
男性的特征
公司新雇了一名已婚的女电脑操作员,老板发现她每次操作完电脑后,总对电脑说:“先生,你干得好!”
老板好奇地问她:“小姐,你怎知道这台电脑是男性的呢?”
“因为他要我动手他才肯干活!”
在乎名誉
丈夫被半岁的女儿抓得满脸是伤,太太催他赶快上医院。
丈夫:“我不在乎这点伤。”
太太:“我在乎我的名誉。”
裤短有因
杰克新买了一条裤子去野营,但裤腿太长了,晚上临睡前他自言自语说短10厘米就好了,说完便不经意地把裤子放在帐篷外。谁知他的话被3个暗恋他的女孩子听到了,第二天一起床,他发现裤子短了30厘米。
买鞋
夜间,一位舞蹈女明星走进了鞋店。试了几双鞋都不合脚,老板亲自蹲下来替她量脚的尺寸。这位女明星有点近视,看见老板的秃头以为是自己的膝盖露了出来,便用裙子一下将它盖住。然而她立即听到老板一声闷叫:“哦!真倒霉,保险丝又断了!”
教育有方
我教高中时,班上有女学生常在课堂上拿出刷子来刷头发。而且屡教不改。后为,我利用我秃头以及少女爱漂亮的心理,轻易地纠正了这一行为。我对她们说:“我以前也跟你们一样,常用刷子刷头发。”
恩爱有“加”
晚餐后,丈夫喊腰痛。妻子关切地让女儿给他捶背。过了一会儿,妻子又柔声地问丈夫:“还痛不痛?”
丈夫答:“不痛了。”妻子又问:“真的不痛?”丈夫点头称是。“那好,去洗碗吧!”妻吩咐。
回话录音
有一次我打电话给我的一位同学,他的回话录音让人听了有点啼笑皆非:“嗨,我是大卫。如果您是电话公司,我已交了费;如果您是爸或是妈,请寄来钱;如果您是我朋友,那您还欠我的钱;如果您是为经济资助来的,您还没给足我的贷款;如果您是位小姐,请留个口信……别担心,我有的是钱。”
爱的薪水
银幕上正映出热烈求爱的镜头,男明星在表演他的拿手好戏。美娜轻轻推他的丈夫说:“你从没有这样爱过我,是什么缘故?”
“嘿!”他答道,“你知道那家伙干这种勾当所拿的薪水有多少吗?”
祖国
将军问:“中士鲁斯特,请告诉我祖国是什么?”
“报告将军先生,祖国是我的母亲!”
将军很满意他的回答:“对,您的回答太好了。”
“列兵罗比克,你说呢?”
“报告将军先生,祖国就是这个鲁斯特的母亲!”
????
Number : 7345
Title :猜心思
作者 :
出处《读者》 : 总第 147期
Provenance :
Date :
Nation :
Translato