按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
多患风痹及眩冒之症,全都好了。但是不能得到大益处。像甜谷上的居民,从小生下来便饮用此水了。另外,菊花与薏花相似,只能以甜和苦来区别。菊甜薏苦。谚语说“苦如薏”。如今这里有贡菊,只是为数不多。一般都是生长在水侧的。缑氏山和郦县最多。仙方所说的“白精、更生、周盈”,全是一菊,根、茎、花、实不同名称罢了。说法确是挺美,近来服用菊花的药效不大,正是因为得不到真正的菊花呀。甘菊谷水,南方的气味,亦不足多说,但是那些谷上的居民延年益寿,况且又能吃到好药,怎么能没有好处呢?
食黄精
临川有士人,虐遇其所使婢。婢不堪其毒,乃逃入山中。久之粮尽,饥甚。坐水边,见野草枝叶可爱,即拔取,濯水中,连根食之,甚美。自是恒食,久之遂不饥,而更轻健。夜息大树下,闻草中兽走,以为虎而惧,因念得上树梢乃佳也。正尔念之,而身已在树梢矣。及晓,又念当下平地,又歘然而下。自是意有所之,身即飘然而去。或自一峰之一峰顶,若飞鸟焉。数岁,其家人伐薪见之,以告其主,使捕之。不得。一日,遇其在绝壁下,即以细绳三面围之。俄腾上山顶,其主益骇异,必欲致之。或曰:“此婢也,安有仙骨?不过得灵药饵之尔。试以盛馔,多其五味,令甚香美,值其往来之路,观其食之否?”如其言,果来就食。食讫,不复能远去,遂为所擒,具述其故。问其所食草之形,即黄精也。复使之,遂不能得。其婢数年亦卒。(出《稽神录》)
【译文】
临川有一个士人,虐待他的一位婢女。婢女忍受不了他的虐待,就逃到山中。带的干粮很快便吃光了,饿得厉害。她坐在水边,见野草的枝叶十分可爱,就拔了一些,放到水里一洗,连根带叶全都吃下,竟特别好吃。从此之后她就总吃这种草。时间长了。她就不愁挨饿了。而且,她觉得身体更轻捷更健壮了。夜里休息在大树下,听到草中有野兽奔跑的声音,她认为是老虎,心里十分害怕。于是她想,要是能到树梢上去呆着就好了。她这样一想,身子就不知不觉地已经上了树梢了。到了早晨,她又想应该回到平地上,身子就飘飘然回到了地上。从此,他心里想到哪儿去,身体就飘然而去。有时候从这一山峰到另一山峰,她就像一只飞鸟似的。几年以后,那家有人上山砍柴发现了她,就向主人报告了。主人派人捕她。捕不到。有一天,见她在一座绝壁之下,就用细绳三面包围她,她一下子就腾上山顶。她的主人更加惊异。下决心非捉住她不可。有人说,她是一个婢女,哪能有仙骨?只不过吃过一种什么灵药罢了。可以做一顿好饭,多准备一些好吃的,让它味道特别香特别美,放到她来往的路上,看她吃不吃。于是就按照这人说的去做了。她果然就吃了。吃完以后就不能再远去了。于是就被捉住了。她详细地述说了前前后后。问她吃的那种草的样子,原来就是黄精。又让她去到那山上,她却到底也没再获得仙气。几年之后她便死了。
卷第四百一十五 草木十
木怪 张叔高 陆敬叔 聂友 董奇 赵翼 魏佛陀 临淮将 崔导 贾秘 薛弘机
卢虔 僧智通 江夏从事
张叔高
桂阳太守江夏张辽字叔高,留其使(明抄本、陈校本无“留其使”三字,按《风俗通·怪神篇》“留其使”作“去鄢令”)家居买田。田中有大树十余围,扶疏盖数亩,地不生谷。遣客伐之,有赤汁六七斗出。客惊怖归,具白叔高。高怒曰:“树老赤汁,有何等血!”因自行,复斫之。血大流洒。叔高使先斫其枝。有一空处,见白头公可长四五尺,忽出往叔高。叔高乃逆格之。如此凡数回头(“头”原作“顾”。据明抄本、陈校本改)。左右皆怖伏地,而叔高恬如也。徐熟视,非人非兽。遂伐其木。是岁,司空辟高为侍御史兖州刺史,以居二千石之尊,过乡里,荐祝祖孝,竟无他怪。(出《风俗通》)
【译文】
桂阳太守江夏的张辽张叔高,派人留在家里买田地。买到的一块田中,有一棵十余围的大树,枝叶茂密的树冠荫地好几亩,不能长庄稼。张叔高就派食客们去把大树砍掉。砍树的时候,大树出了六七斗红色的汁水,食客又惊又怕地回到桂阳来,向张叔高作了详细报告。张叔高生气地说:“树老了就有红色的汁水,有什么根据能说那是血呢?”于是他亲自赶回家来,又砍那棵大树。大树流血不止。张叔高让人先砍树枝。有一个空处,出现一个白头老汉,这老汉高四五尺,忽然出来走向张叔高。张叔高迎上去把他击倒在地。如此一共出现四次,左右的人都吓得趴在地上,但是张叔高恬静自如。仔细看那些被击杀的东西,不是人也不是兽。后来终于把树伐倒了。这一年,司空征召张叔高做侍御史兖州刺史,从而他处于两千石的尊位上。路过乡里的时候,他照样去祭拜祖先,到底也没发生别的怪事。
陆敬叔
吴先主时,陆敬叔为建安郡太守。使人伐大樟树,不数斧,有血出,树断,有物人面狗身,从树中出。敬叔曰,此名“彭侯”。乃烹食之。白泽图曰:“木之精名彭侯,状如黑狗,无尾。可烹食之。”(出《搜神记》)
【译文】
吴先主那时候,陆敬叔是建安郡太守。他派人砍伐一棵大樟树,砍了不几斧,就有血流出来。树被砍断以后,有一个人面狗身的东西从树中钻出来。陆敬叔说,这东西名叫彭侯。于是就把它煮着吃了。白泽图说:“树精的名叫彭侯,样子像黑狗,没有尾巴,可以煮了吃肉。”
聂友
吴聂友字文悌,豫章新涂人。少时贫贱,常好射猎。见一白鹿,射之中,寻踪血尽,不知所在。饥困,卧梓树下。仰见所射鹿箭,著树枝,怪之。于是还家赍粮,命子弟持斧伐之。树有血,遂截为二板。牵置陂中,常沉,时复浮出。出家必有吉(“吉”原作“言”,据《搜神后记》八改)。友欲迎宾客,常乘此板。或于中流欲没,客大惧,友呵之,复浮。仕官如愿,位至丹阳太守。其板忽随至石头,友惊曰:“此陂中板来,必有意。”因解职还家。二板挟两边,一日即至。自尔后,板出或为凶祸。今新涂北二十里余,曰封溪,有聂友截梓树板涛牂柯处。牂柯有樟树,今犹存,乃聂友回日所栽,枝叶皆向下生。(出《搜神记》)
【译文】
吴时,有一个人姓聂名友字文悌,是豫章新涂人。此人年轻的时候比较贫贱,常常喜欢上山打猎。有一天,他发现一只白色的鹿,就射箭射中了它。他寻着血踪追赶,追到不见血迹。也不知白鹿在哪。他又饥又困,倒在一棵梓树下休息。一仰脸看到他射鹿的那支箭扎在树枝上,他很奇怪,就回到家里,准备了干粮,率领着子弟们带着斧子来砍伐那棵树。树有血。他就把它破成两块板子,扔在河边上。这两块板子常常沉下去,也常常浮上来。凡是浮出来的时候,聂友家中必然有吉事。他到外地迎送宾客,常乘坐这两块板。有时候正处一中流的时候,板子要沉没,客人十分惊惧,聂友就呵斥那木板一番,它就再浮上来。聂友的仕途是如愿的,官位一直到了丹阳太守。那两块板子忽然间随他来到石头城,他大吃一惊,心想,这河边的两块板子来,一定是有意的。于是他就解职回家。两块板子挟在两边,一天就到。从此后,板子的出现就可能是凶祸。现在新涂北边二十多里的地方,叫做封溪。封溪有当年聂友截梓树板泛游牂柯的地方。牂柯那里有一棵樟树,现在还活着,那是聂友当年要回来时栽的。这棵树的枝叶全向下长。
董奇
京兆董奇庭前有大树,阴映甚佳。后霖雨,奇独在家乡,有小吏言,太承云府君来。乃见承云著通天冠,长八尺,自言(“言”原作“有”,据明抄本改)。为方伯,某第三子有隽才,方当与君周旋。明日,觉树下有异。每晡后无人,辄有一少年就奇语戏,或命取饮食。如是半年。奇气强壮,一门无疾。奇后适下墅,其仆客三人送护。言树材可用,欲贷之,郎常不听,今试共斩斫之。奇遂许之。神亦自尔绝矣。(出《幽明录》)
【译文】
京兆的董奇,庭院前有一棵大树,茂盛遮荫,挺不错的。后来连续几天下雨,董奇独自在家,有一个小官对他说,太承云府的一位先生来见。于是他看到那位承云先生头戴通天冠,身高八尺。那人自称是方伯,说:“我的三儿子人才出众,他将与您周旋。”第二天,董奇觉得树下有了变化。每当午后没人的时候,总有一个青年人来到董奇面前说话嬉戏,有时候还让董奇拿吃喝的东西。如此半年之久。董奇的气色强壮,全家都没病。董奇后来到下墅去,他的三个仆人送他。三人对董奇说,这棵大树的材料有大用,想要卖它,您一直不同意,现在是否可以把它一块砍了呢?董奇于是就允许了。神灵也就从此消失了。
赵翼
永嘉松阳赵翼以义熙中与大儿鲜共伐山桃树,有血流,惊而止。后忽失第三息所在,经十日自归。闻空中有语声,或歌哭。翼语之曰:“汝既是神,何不与我相见?”答曰:“我正气耳。舍北有大枫树,南有孤峰,名曰石楼。四壁绝立,人兽莫履。小有失意,便取此儿著树杪及石楼上。举家叩头请之,然后得下。”(出《异苑》)
【译文】
永嘉郡松阳县的赵翼,于义熙年中与大儿子赵鲜一起砍伐一棵山桃树。刚砍儿斧,见树流血,大吃一惊,急忙停止。后来忽然丢失了第三个孩子。十天以后,这孩子又自己回来了。赵翼听到空中有说话的声音,有时候唱歌,有时候哭泣。赵翼就对着空中说:“你既然是神仙,为什么不和我见面呢?”空中回答说:“我是一股正气罢了。屋舍之北有一棵大枫树,南面有一座孤立的山峰。孤峰名叫‘石楼’,四面全是悬崖绝壁,不管是人是兽,没有能上去的。大枫树有点不高兴,就把这孩子弄到那树梢和石楼上了。全家磕头请求,然后才能下来。”
魏佛陀
梁末,蔡州布(明抄本、陈校本“布”作“有”)席家空宅,相承云,凶不可居。有回防都督军人魏佛陀将火入宅,前堂止息。曛黄之际,堂舍有一物,人面狗身,无尾,在舍跳踯。佛陀挽弓射之,一发即不复见。明日发屋,看箭饮羽,得一朽木,可长尺许,下有凝血。自后遂绝。(出《五行记》)
【译文】
梁代末年,蔡州布席家的空宅院,相传说是座凶宅不能居住。有一个回防都督手下的军人,名叫魏佛陀,他率领着十名兵士进入宅中,在前堂住下。日落的时候,堂屋里出现一个东西,人面狗身,没有尾巴。那东西在堂屋里乱跳。魏佛陀挽弓搭箭射那东西。一射便看不见了。第二天在堂屋里挖掘,挖到一块被箭射中的朽烂木头。木头有一尺来长,下端有凝结的血迹。从此以后就根绝了闹鬼神的现象。
临淮将
上元中,临淮诸将等乘夜宴集,燔炙猪羊,芬馥备至。有一巨手从窗中入,言乞一脔,众皆不与。频乞数四,终亦不与。乃潜结绳作彄,施于孔所。绐云:“与肉。”手复入,因而系其臂。牵挽甚至,而不能脱。欲明,乃朴然而断。视之,是一杨枝。持以求树,近至河上,以碎断,往往有血。(出《广异