按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
道而来的什么人。然而,他断定球不可能飞得那么远。
“你找到球了吗?”
“找到了。在离小道一百码左右的地方。”
他接着叙述了他们如何开下一轮球,他自己如何将球打进陷坑。
这时验尸官阻止了他,因为他的证词等于是在重复医生的话。然而验尸官详
细地问博比,叫喊声是他听见的还是自认为听见的。
“那仅仅是一声叫喊。”
“呼救的喊声吗?”
“哦,不是。只是一种大叫。实际上我也完全没把握听见了。”
“是一种惊叫吗?”
“比惊叫声还大,”博比爽快地说,“就是那种某人无意被球打中时发出的
叫声。”
“当他以为自己走在小道上时,是否走了一步就人事不知了?”
“是这样。”
然后,博比说明在医生离开现场去求救后约五分钟,那人实际已经死亡。他
的证词便结束了。
验尸官此时已经急于着手完全明确的事务。
利奥·凯曼夫人受传唤。
博比失望地喘了口气。从死者衣袋里掉落的照片上的那张面孔在哪里呢?博
比气恼地想道,摄影师们都是些最坏的撒谎的人。照片显然是多年前拍的,即使
如此也很难相信那位长着迷人的大眼睛的美人会变成眼下这个厚脸皮的女人,她
眉毛稀疏,一头明显染色的发。博比突然想到,岁月是件非常可怕的东西。比如
说吧,弗兰基二十年后会像什么模样?他微微打了个寒颤。
此时,住在帕丁顿圣伦纳德花园十七号的阿米莉亚·凯曼正在作证。
死者亚历克斯·普里查德是她惟一的弟弟,她最后见到他是在惨案发生的前
一天,那时他声称打算在威尔士作徒步旅行。她这位弟弟最近才从东方返回。
“他的情绪看上去愉悦和正常吗?”
“哦,完全是这样。亚历克斯总是高高兴兴的。”
“据你所知,他精神上没有什么不正常吧?”
“哦,我肯定没有。他正盼望去旅行。”
“没有什么钱方面的麻烦——或者在他近来生活中没有其他什么麻烦吧?”
“哦,对此我真的说不出什么,”凯曼夫人说,“你想,他刚刚才回来,在
此之前我有十年没见过他,他从来不写信。但他带我到伦敦去看戏,去吃午饭,
送我一两件礼物,这样我认为他并不缺钱,他的情绪又这么好,我看不出还会有
什么事。”
“你弟弟从事什么职业,凯曼夫人?”
这位女士看来有点困窘。
“哦,我不能说知道得很清楚。勘探——他就这么称呼的。他很少在英格
兰。”
“你知道没有什么原因致使他自杀吧?”
“哦,没有。我简直不会相信他会这么做。这一定是个意外事故。”
“你怎样解释这个事实,即你弟弟不带任何行李,甚至连个背包都不带?”
“他不喜欢带背包。在转移地方的时候,他就寄邮包。他离开前一天寄出,
里面有随身衣物和一双袜子,只是他写的地址是德比郡而不是登比郡,所以今天
才送到这里。”
“噢,这就澄清了这个奇怪的疑点。”
凯曼夫人继续说明她是如何通过弟弟携带的照片上的摄影师的名字才被联系
上的,于是她同丈夫一起到马奇博尔特来,而且立即认出死者是她弟弟。
当她说完最后一句话,就声音很响地吸气,并开始痛哭起来。
验尸官说了几句劝慰的话,便让她退下。
接着,验尸官向陪审团说明,他们的任务是陈述这个人的死因。幸运的是,
此案的情况十分简单。没有任何迹象表明普里查德先生曾经忧心忡忡或意志消
沉,产生自杀的想法。正好相反,他身心健康,一直期望去度假。不幸的是,当
海雾升至崖边小路时,情况很危险,大家也许都会同意他的意见,即是时间造成
了这桩意外事故。
陪审团很快就作出了结论:
“我们断定死者的死因是由于不幸事故,我们希望在我们的意见中增加一条
附款:市政厅应该立即采取措施,在沿峡谷边沿小道的临海一边修建一道围墙或
栅栏。”
验尸官点头批准。听证会宣布结束。
上一章 下一章 回首页
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(christie。soim)
悬崖上的谋杀—第五章
第五章 凯曼夫妇
约半小时后返回牧师住宅时,博比才发觉他与亚历克斯·普里查德之死的联
系并没有完全了结。他获知凯曼夫妇已来拜访他,此时正和他父亲在书房里。博
比走到书房时,看见父亲正在勇气十足地同他们进行得体的交谈,但明显并不喜
欢自己的任务。
“啊,”他父亲略感轻松地说,“博比来了。”
凯曼先生起身迎接,把手伸向年轻人。他身躯肥大,脸色红润,一副自命不
凡的热心模样,但一双冷漠而略带诡诈的眼睛戳穿了那种装模作样的热心。凯曼
夫人虽就一种刺目、粗俗的式样来说还算有几分引人注目,但现在的她同早年照
片上的模样很少有相同之处,那种沉思冥想的表情没有留下丝毫痕迹。博比心中
细想,假若连她都认不出自己的照片,看来可以怀疑是否还有人能认得出来。
“我同妻子一起来,”凯曼说,一面紧握住博比的手,“你知道,必须待在
她身旁,阿米莉亚心情自然不好。”
凯曼夫人吸了口气。
“我们过来看看你,”凯曼先生接着说,“你看,我可怜的妻子的弟弟死
了,确切地说,是死在你的怀中。很自然,她想知道你所知的他临终时的所有情
况。”
“绝对可以,”博比心中有些不快,“哦,绝对可以。”
他神经质地咧嘴一笑,立即觉察到父亲的叹息声,那是一种基督徒听任的叹
息。
“可怜的亚历克斯,”凯曼夫人擦擦眼睛,“可怜的亚历克斯。”
“我明白,”博比说,“太可怕了。”
他不舒服地扭动一下身子。
“你要明白,”凯曼夫人满怀希望地看着博比,“如果他留下什么临终的话
或信息,我自然想知道。”
“哦,那当然,”博比说,“但事实上他什么都没说。”
“什么都没说吗?”凯曼夫人失望而带有疑意地看着博比。博比感到很抱
歉。
“没有,唔,实际上什么也没说。”
“这样最好,”凯曼先生说话时态度很严肃,“毫无知觉地去了,没有痛
苦。唉,阿米莉亚,你得把这看作一种恩赐。”
“我想我一定会的,”凯曼夫人说,“你认为他没有感觉到痛苦吗?”
“我确信他没有感到。”博比说。
凯曼夫人深深地叹了口气。
“啊,这倒是值得庆幸的事。也许我太希望他会留下一句遗言,不过我能理
解这是最好不过的了。可怜的亚历克斯,这么个优秀的漂泊的人。”
“是的,难道不是吗?”博比说。他回想起那张古铜色的面孔,深邃的蓝眼
睛。亚历克斯·普里查德那种吸引人的个性,甚至在临死时仍然魅力十足。奇怪
的是他居然是凯曼夫人的弟弟、凯曼先生的内弟。博比觉得他更值得尊敬。
“好了,我们万分感激你,的确是这样。”凯曼夫人说。
“哦,那没什么。”博比说,“我指的是,唔,我不能再做点什么别的,我
是说……”博比绝望得语无伦次。
“我们不会忘记你的,”凯曼先生说。博比再次感受到那种叫人痛苦的握
手。他接过凯曼夫人松软的手握了握,牧师再次跟他们道别。博比陪同凯曼夫妇
走到门口。
“你个人从事什么职业,小伙子?”凯曼先生问,“在家休假,是吗?”
“我花了相当多的时间在找工作,”博比停了一会又说,“我在海军服役。”
“艰难的时代,眼下是个艰难的时代。”凯曼先生摇摇头,“好吧,祝你走
运,我想会的。”
“非常感谢。”博比彬彬有礼地说。
他目送他们走上长草的车道。
他站在那里陷入了沉思。各种念头乱糟糟地浮上他的脑海,全是混乱的影
像:照片上那个长着浓发、眼距很宽的姑娘的面孔;十或十五年后凯曼夫人的浓
妆打扮,眉毛疏落,那对相距很宽的双眼陷入肌肤的皱纹之间活像猪眼,还有那
头刺目的、染成红棕色的头发。所有青春无邪的痕迹荡然无存。可怜的人儿啊!
之所以这样,也许都是因为嫁了凯曼先生这样一个体格强健的粗人。如果她嫁给
其他人,她极可能显现优雅的老相:头上有一点灰发,一张平滑苍白的脸上双眼
仍然相距很宽。不过也许……
博比叹口气,摇摇头。
“这是桩糟透了的婚姻。”他脸色阴沉地说。
“你说些什么?”
博比回过神来,才发觉弗兰基在身旁,他没有听见她走过来。
“你好。”他说。
“你好。为什么结婚?谁的婚姻?”
“我只是对一般的现象作反思。”博比说。
“指的是……”