按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
'Poor broken glass; I often did behold
In thy sweet semblance my old age new born;
But now that fair fresh mirror; dim and old;
Shows me a bare…boned death by time outworn;
O; from thy cheeks my image thou hast torn;
And shivered all the beauty of my glass;
That I no more can see what once I was。
'O time; cease thou thy course and last no longer;
If they surcease to be that should survive。
Shall rotten death make conquest of the stronger;
And leave the falt'ring feeble souls alive?
The old bees die; the young possess their hive。
Then live; sweet Lucrece; live again; and see
Thy father die; and not thy father thee。'
By this; starts Collatine as from a dream;
And bids Lucretius give his sorrow place;
And then in key…cold Lucrece' bleeding stream
He falls; and bathes the pale fear in his face;
And counterfeits to die with her a space;
Till manly shame bids him possess his breath;
And live to be revenged on her death。
The deep vexation of his inward soul
Hath served a dumb arrest upon his tongue;
Who; mad that sorrow should his use control
Or keep him from heart…easing words so long;
Begins to talk; but through his lips do throng
Weak words; so thick come in his poor heart's aid
That no man could distinguish what he said。
Yet sometime 'Tarquin' was pronounced plain;
But through his teeth; as if the name he tore。
This windy tempest; till it blow up rain;
Held back his sorrow's tide; to make it more;
At last it rains; and busy winds give o'er;
Then son and father weep with equal strife
Who should weep most; for daughter or for wife。
The one doth call her his; the other his;
Yet neither may possess the claim they lay。
The father says 'She's mine'。 'O; mine she is;'
Replies her husband: 'do not take away
My sorrow's interest; let no mourner say
He weeps for her; for she was only mine;
And only must be wailed by Collatine。'
'O;' quoth Lucretius; 'I did give that life
Which she too early and too late hath spilled。'
'Woe; woe;' quoth Collatine; 'she was my wife;
I owed her; and 'tis mine that she hath killed。'
'My daughter' and 'my wife' with clamours filled
The dispersed air; who; holding Lucrece' life;
Answered their cries; 'my daughter' and 'my wife'。
Brutus; who plucked the knife from Lucrece' side;
Seeing such emulation in their woe;
Began to clothe his wit in state and pride;
Burying in Lucrece' wound his folly's show。
He with the Romans was esteemed so
As silly jeering idiots are with kings;
For sportive words and utt'ring foolish things。
But now he throws that shallow habit by
Wherein deep policy did him disguise;
And armed his long…hid wits advisedly
To check the tears in Collatinus' eyes。
'Thou wronged lord of Rome;' quoth he; 'arise;
Let my unsounded self; supposed a fool;
Now set thy long…experienced wit to school。
'Why; Collatine; is woe the cure for woe?
Do wounds help wounds; or grief help grievous deeds?
Is it revenge to give thyself a blow
For his foul act by whom thy fair wife bleeds?
Such childish humour from weak minds proceeds。
Thy wretched wife mistook the matter so
To slay herself; that should have slain her foe。
'Courageous Roman; do not steep thy heart
In such relenting dew of lamentations;
But kneel with me and help to bear thy part
To rouse our Roman gods with invocations
That they will suffer these abominations;
Since Rome herself in them doth stand disgraced;
By our strong arms from forth her fair streets chased。
'Now by the Capitol that we adore;
And by this chaste blood so unjustly stained;
By heaven's fair sun that breeds the fat earth's store;
By all our country rights in Rome maintained;
And by chaste Lucrece' soul that late complained
Her wrongs to us; and by this bloody knife;
We will revenge the death of this true wife。'
This said; he struck his hand upon his breast;
And kissed the fatal knife to end his vow;
And to his protestation urged the rest;
Who; wond'ring at him; did his words allow;
Then jointly to the ground their knees they bow;
And that deep vow which Brutus made before
He doth again repeat; and that they swore。
When they had sworn to this advised doom;
They did conclude to bear dead Lucrece thence;
To show her bleeding body thorough Rome;
And so to publish Tarquin's foul offence;
Which being done with speedy diligence;
The Romans plausible did give consent
To Tarquin's everlasting banishment。
…THE END…
。