友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

旧书大亨-第463章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



可见,这位明代的临摹大师,其作品的升值潜力还是很巨大的。”            何赌王松了一口气,没想到林逸竟然慧眼识宝,看出这幅作品是明代大画家孙克弘的作品,并且用事实证明了这幅作品拥有极大的收藏价值。            海百川也松了一口气,没想到自己这个女婿如此犀利,竟然在短短时间内就看出了这幅画的真伪,并且重新定位了这幅画作的价值。            不过旁边忽然有人说话道:“你这定论下得也太武断了。诚然,这幅画作即使不是唐代画圣吴道子的,你又怎么知道是明代大画家孙克弘的?这上面又没写他的名字……”            周围人也点头附和道:“是啊,这画作虽然看似年代久远,属于古人仿的赝品,可又哪里看得出作者是谁?题款是吴道子,落款也是道玄,又哪里有孙克弘的影子?”            听众人这么说,海百川也埋头去看那幅画,怎么看,都找不出孙克弘这个名字,除了在达摩祖师头顶有一组诗之外,再无它物。            面对这样的质问,林逸似乎胸有成熟,他指了指那首诗,说道:“秘密就在这首诗上面。”            “这首诗上面?”众人不由自主地将目光全都聚焦在了那首诗辞上。            只见那首诗辞这样写道:            达摩东渡一芦苇,            佛法无边普众生。            子孙万世皆膜拜,            犹克长江换一代。            我弘慈悲在心头,            化作甘露菩提雨。            看到这里了,有一些眼尖的忽然说道:“这竟然是一首藏谜诗…………后面四句每第二个字组起来岂不就是‘孙克弘作’几个字?”            一语惊醒梦中人。            大家伙这么仔细一看,还真是如此。原来这幅画的真正玄机竟然在这首诗里面。            不过大家奇怪的是,林逸怎么知道这些?            林逸笑而无语,要知道孙克弘怎么说也是明代有名的大画家,虽然是靠着仿别人画作出名,不过他自身也很高傲,就算真的仿也要想方设法告诉人们,这幅画真正的作者是他。因此,他就会在自己仿画的作品中使用各种机巧来告诉后人这些秘密。            不管如何,林逸这番鉴定已经让众人心服口服,能够如此完美地鉴定出这幅作品的出处,并且估计出这幅画的潜力价值,对于一名优秀的鉴定师来说,已经成功地完成了鉴定工作。            至少此时何赌王很满意,对着林逸不断地点头微笑。海百川也很满意,觉得这个女婿给自己长了脸。            再看其他人,也都用异样的目光看着林逸,如果说之前林逸给他们的感觉是斯文有礼貌,那么现在就真的是才华横溢了。要知道鉴定文玩不同于一般的学识,需要大量知识的沉淀和积累,因此往往那些大鉴定师都是一些老头子或者年岁高者,像林逸这么年轻,又这么有见地的年轻人绝对是少之又少。            怪不得人家能够获得八品藏家的头衔。            怪不得人家年纪轻轻就拥有十几亿身家。            这一切都不是偶然的,有实力才会有运气。有才华才会坐拥天下。            原本那些把林逸看轻的人,此刻都不得不重新估量他的实力了。以至于林逸不得不再次应酬那些端了酒杯的超级大佬们,一口一个叔叔伯伯,叫得不亦乐乎。







第六百四十一章,淘书蜜月
    林逸和海棠这小两口差不多在香港呆了三天,几乎天天都是各种各样的宴会,见各式各样的人物。天性懒散的林逸实在熬不过这种阵势,在和海棠商议后,决定踏上淘书的蜜月之旅,第一站就是日本。

    其实去日本淘书一直都是林逸最大的心愿。要知道,古时候继承了发扬了大中华文化的卫星国家主要有三个,第一个日本,第二个韩国,第三个越南。

    话说中国曾以汉字“统治”了亚洲多个国家——曾经的汉字文化圈,包括了越南、日本、朝鲜和韩国。

    这些国家中,最早传入汉字的是越南。因为历史渊源,越南有许多重要的史书、公文都是采用中国文言文。比如,它是研究越南早期历史最重要的史书之一,由文言汉文编撰而成。

    不过,去汉字化程度最高的也是越南。19世纪末,来自法国的殖民者在越南强行推行拉丁字母拼写的表音文字,并根据一位法国传教士的标记方法,创立了一套文字,越南人称之为“国语字”。自此,越南退出汉字圈。

    而日本则早在汉字刚传入时就改造了汉字。1000多年前,日本用简化的汉字创造音节字母,这套字母体系渐趋成熟后,被称为“假名”,被夹在汉语中间应用。现在,汉字在日本随处可见,但这些中国人能看懂的汉字并不是“中国汉字”,而是“日本汉字”。所谓日本汉字,就是在中国汉字的基础上,由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的汉字。现行的日本汉字有2136个,它们也不一定全部保有中国汉字原形,有300余个被进行了简化,譬如“附近”就简化为了“付近”。

    韩国的汉字有两个来源:中国和日本。在15世纪中叶之前,汉字一直是朝鲜半岛唯一的书写系统,之后虽然本地文字“谚文”被发明出来,但在官方文件和出版物中,汉字仍有不可撼动的地位。此后,日本殖民者进入朝鲜半岛,由中国汉字改造而成的日本汉字,也影响了韩国。

    朝鲜半岛另一个国家朝鲜,则在二战后逐渐废除汉字。据教育部主管的期刊一篇文章介绍,朝鲜建国后为了提高整个民族的文化水平以适应经济建设的需要,简单易学的谚文被大力推行。数据显示,1945年解放时,朝鲜约有0%的人是文盲,到了1950年文盲基本上就被“扫除”。现在的朝鲜,除了几处古迹外,找不到有汉字的地方。

    如此一来,韩国几乎成了汉文化圈最后的有完整汉字的国家。

    但同时,汉字在韩国经历了反复的消除及恢复的过程,即所谓的三场运动。也有学者将韩国建国以来的对文字的争论,称为“60年文字战争”。

    这场表面上看不到一丝血迹的战争中,实则汇集了一个国家政治、经济、文化的较量。

    194年颁布的是汉字在韩国面临的第一次重大危机。但这部法律实则起于一个草率的决定。当时韩国受美国影响颇深,“脱亚入西论”风靡全国,第一步就是废除汉字。在美国的支持下,韩国甚至成立了“汉字废止会”,这部法律便脱胎于“汉字废止会”的建议。

    不过这种非发迹于韩国人本身需求的法律并没能排挤走汉字,政府公文、报刊杂志依旧是“韩汉并用”。此后,韩国开始渐渐恢复汉字教育。

    汉字在韩国面临的第二次重大危机,是在总统朴正熙时期。在其掌权韩国1年的时间里,他一直致力于“韩文专用”废止汉字。有学者认为这位强势的总统此举是为了进行独裁,也有学者认为废除汉字是他对付竞争对手金大中的政治攻势。无论如何,确实在朴正熙治下,将全面废止汉字推行至每一个基层机关。

    此后的近30年,韩国基本沿用韩文专用政策,直到199年那位有力的对手金大中上台。他刚一上台就发表汉字复活宣言。不过汉字恢复更重要的背景,是1997年年底韩国爆发的金融危机。当时的韩国工商界人士担心,韩国超过40%的商品输出对象是汉字文化圈,完全抛弃汉字的韩国难以和汉字文化圈的同行做生意。于是在2003年,韩国五大经济团体建议属下的19万家公司,招聘职员时必须经过汉字考试。

    在古籍方面,不管是日本,还是韩国和越南,基本上都保存有大量的中文古籍。

    在这些古籍中,中国买家感兴趣主要有两类:一种是中国流出的古籍,一种是当地以中国文字翻刻的古籍。这些古籍中,既包括了汉字版本,也有少数民族文字如藏文、“水书”、纳西文字、东巴文字等的版本。

    在这些国家中,日本的中文古籍存量较多,而且年代久远保存尚好。不过,由于历代翻印中文古籍多,因此普通古籍目前并不受宠;而来自中国的版本就非常受中国买家青睐,即使是上世纪50到0年代翻印的版本也不例外。比如190年前后,朵云轩曾翻印了300套明代名书,后流至日本。在2006年时,其在日本的成交价格为10000元左右,目前价格至少为30万元。

    “日本的中文古籍市场价格紧跟中国市场的拍卖价位,通常是中国一场拍卖会刚结束,他们就及时更新自己的叫价了”,这是林逸从自己老岳父海百川口中得知的消息。

    作为拍卖公司的大老板,海百川对古籍版本现在也是很重视的,或许是因为林逸的原因,海百川认为这种古籍属于拍卖会中的潜力股,大肆收购,日后定会发达。另外林逸从海百川口中还了解到,现在日本每年两次的大型古籍拍卖会上,中国版本的古籍成交价已高于内地,除了日本卖家功课做足外,还因为拍品的质量相对较高,保存更好。

    按照海百川所说,除了日本之外,现在越南是寻找中文古籍的一个“重地”,虽然在雕刻印刷技术上,越南的版本难与中国版本比拟,但普通的古籍中,越南版本可能比中国版本的价高10倍以上。

    另外,韩国版本的古籍相对较多,仅略少于日本,但高丽时期的版本也受中国买家青睐。

    据林逸了解,越南和韩国的古籍版本年代最早可追至中国的宋朝时代,而最近的仅为上世纪40年代左右,但均有中国买家追捧;而只要是中国少数民族文字的版本,不管时代多近,都有一定的收藏价值。

    按照林逸和海棠的蜜月淘书规划路线,先去日本淘书,主要去淘那里的“和刻本”。

    因为林逸知道,这种古籍版本属于日本早期翻刻的汉籍。是中国古代文献在日本流传的一种特殊形式,是汉籍在域外传播最活跃、最发达的一个系统。其中比较著名的有五山本、正平本。和刻本品种多、刻印美,在内容方面,也往往涉及中国旧学问,有些著名的汉学家如赖襄、冈千仞、内藤湖南等都属造诣很深者。和刻本如今已经渐渐成为古籍善本收藏中的一个富有特色的分支。但对于林逸来说,收藏这种版本的最主要原因是价廉,量大。只要你有心,就能够从日本收回几卡车,而日后,这些版本必将升值。

    除此之外,林逸因为经常淘书藏书,也喜欢在网络上淘一些珍稀孤本,因此知道有一些有能耐的人,就从日本大量购进和刻本,然后拿到网上进行拍卖,据说年收入四五百万,价格不断上涨,购买者依旧如风似火。

    ……

    从香港到日本,搭乘飞机不过才几个小时,林逸所去的第一站就是“仙台”。

    林逸之所以要去仙台,因为他对这里有鲁迅情节。记得清楚,在上学的时候他曾学过一片课文,记录的就是文学大师鲁迅年轻时候在仙台求学的经历。

    如今林逸还可以清楚地背下这篇课文的其中一段:

    我就往仙台的医学专门学校去。从东京出发,不久便到一处驿站,写道:日暮里。不知怎地,我到现在还记得这名目。其次却只记得水户了,这是明的遗民朱舜水先生客死的地方
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!