友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

山海经译文注释全本-第25章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



渊,出入有光,见(xi4n)则其国为败。有九钟焉,是(知)[和]霜鸣。其 
上多金,其下多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、杻(ni()、橿(ji1ng)。 
【译文】再往东南三百里,是座丰山。山中有一种野兽,形状像猿猴, 
却长着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,名称是雍和,在哪个国家出现那个国 
家里就会发生大恐怖。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时 

都有闪光,在哪个国家出现那个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都 
应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金,山下有茂密的构树、柞树、杻树、 
橿树。 


 又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多(藷■)[槠(zh&)芧 
(x))]①,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。 
 【注释】①芧:芧树,即栎(l@)树。果实叫橡子、橡斗。树皮可以饲养蚕,树叶可以做染 

料。 
 【译文】再往东北八百里,是座兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树 
木以槠树和芧树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道是 
酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。 


 又东六十里,曰皮山,多垩(6),多赭(zh7),其木多松柏。 
 【译文】再往东六十里,是座皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石, 
这里的树木大多是松树和柏树。 


 又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓(z!)枏(n2n),其阴多青雘(hu^), 
其阳多白金。有鸟焉,其状如雉(zh@),恒食蜚(f7i)①,名曰鸩(zh6n) 
②。 
 【注释】①蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。②鸩:鸩鸟,和上文所说的有毒 

鸩鸟不是一种鸟,是同名异物。 
 【译文】再往东六十里,是座瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多, 
山北阴面盛产青雘,山南面盛产白银。山中有一种禽鸟,形状像一般的野鸡, 
常吃蜚虫,名称是鸩。 


 又东四十里,曰(支)[攻]离之山。(济)[淯]水出焉,南流注于汉。 
有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙(hu@)、白身,其尾若勺, 
其鸣自呼。多■(zu¥)牛、多粒▁i2n)羊。 
 【译文】再往东四十里,是座攻离山。淯水从这座山发源,向南流入汉 
水。山中有一种禽鸟,名称是婴勺,形状像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红 
嘴巴、白色的身子,尾巴与酒勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的 
读音。这座山中还有很多■牛、粒颉!


 又东北五十里,曰祑(zh@)■(di1o)之山,其上多松、柏、机、(柏) 
[桓](hu2n)①。 
 【注释】①机:即桤(q9)树。桓:桓树,树叶像柳叶,树皮是黄白色。古人说它又叫无患 

子,可以洗涤衣服,除去污垢。 
 【译文】再往东北五十里,是座祑■山,山上有茂密的松树、柏树、桤 

树、桓树。 


 又西北一百里,曰堇(q0n)理之山,其上多松柏,多美梓(z!),其 
阴多丹雘(hu^),多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙(hu@), 
白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。 
 【译文】再往西北一百里,是座堇理山,山上有茂密的松树柏树,还有 
很多优良梓树,山北阴面多出产青雘,并且有丰富的金,这里的野兽以豹子 
和老虎最多。山中有一种禽鸟,形状像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的 
嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,名称是青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出 
的叫声便是自身名称的读音。 


 又东南三十里,曰依轱(k&)之山,其上多杻(ni()橿(ji1ng),多 
苴(zh1)①。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜(l@n),善駚(y1ng) 
■(f6n),食者不风。 
 【注释】①苴:通“柤”。即柤树。 
 【译文】再往东南三十里,是座依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤 
树也不少。山中有一种野兽,形状像普通的狗,长着老虎一样的爪子而身上 
又有鳞甲,名称是獜,擅长跳跃腾扑,吃了它的肉就能使人不患风痺病。 


 又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾(lǘ)麈(zh(), 
多麢(l0ng)■(zhu^)。其阳多珉,其阴多青雘(hu^)。 
 【译文】再往东南三十五里,是座即谷山,这里多出产优良玉石,有很 
多黑豹,还有不少的山驴和麈,羚羊和■也很多。山南阳面盛产珉石,山北 
阴面盛产青雘。 


 又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓(z!),多桑,其草多韭。 
 【译文】再往东南四十里,是座鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密 
的桑树,而花草以野韭菜为最多。 


 又东南五十里,曰高前之山。其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮 
之者不心痛。其上有金,其下有赭(zh7)。 
 【译文】再往东南五十里,是座高前山。这座山上有一条溪水,非常冰 
凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛 
病。山上有丰富的金,山下有丰富的赭石。 


 又东南三十里,曰游戏之山,多雘杻(ni()、橿(ji1ng)、(穀)[榖 
(g^u)],多玉,多封石。 
 【译文】再往东南三十里,是座游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构 

树,还有丰富的玉石,封石也很多。 


又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜 
于其下,其中多三足鳖,枝尾①,食之无蛊(g()(疫)[疾]。 
【注释】①枝:分支的,分叉的。 
【译文】再往东南三十五里,是座从山,山上到处是松树和柏树,山下 
有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖, 
长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。 


又东南三十里,曰婴■(zh5n)之山,其上多松柏,其下多梓(z!)、 
櫄(ch&n)①。 
【注释】①櫄:又叫杶树,形状像臭椿树,树干可制做车辕。 
【译文】再往东南三十里,是座婴■山,山上到处是松树柏树,山下有 
茂密的梓树、櫄树。 


又东南三十里,曰毕山。帝苑之水出焉,东北流注于(视)[瀙](q@n), 
其中多水玉,多蛟。其上多■(y()琈之玉。 
【译文】再往东南三十里,是座毕山。帝苑水从这座山发源,向东北流 
入瀙水,水中多出产水晶石,还有很多蛟。山上有丰富的■琈玉。 


又东南二十里,曰乐马之山。有兽焉,其状如彙(w6i),赤如丹火, 
其名曰■(l@),见(xi4n)则其国大疫。 
【译文】再往东南二十里,是座乐马山。山中有一种野兽,形状像一般 
的刺猬,全身赤红如丹火,名称是■,在哪个国家出现那个国家里就会发生 
大瘟疫。 


又东南二十五里,曰葴(ji1n)山,(视)瀙水出焉,东南流注于汝水, 
其中多人鱼,多蛟,多颉(ji2)①。 
【注释】①颉:据古人说是一种皮毛青色而形态像狗的动物。可能就是今天所说的水獭(t3)。 
【译文】再往东南二十五里,是座葴山,瀙水从这座山发源,向东南流 
入汝水,水中有很多人鱼,又有很多蛟,还有很多的颉。 


又东四十里,曰婴山,其下多青雘(hu^),其上多金玉。 
【译文】再往东四十里,是座婴山,山下有丰富的青雘,山上有丰富的 
金属矿物和玉石。 


又东三十里,曰虎首之山,多苴(zh1)、椆(di1o)、椐①。 
【注释】①椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木。 

【译文】再往东三十里,是座虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。 


又东二十里,曰婴矦之山,其上多封石,其下多赤锡。 
【译文】再往东二十里,是座婴矦山,山上多出产封石,山下多出产红 
色锡土。 


又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于(视)[瀙]水,其中 
多白垩(6)。 
【译文】再往东五十里,是座大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入 
瀙水,沿岸到处是白色垩土。 


又东四十里,曰卑山,其上多桃、李、苴(zh1)、梓(z!),多纍(l7i) 
①。 
【注释】①纍:又叫做滕,古人说是一种与虎豆同类的植物。虎豆是缠蔓于树枝而生长的, 

所结豆荚,成熟后是黑色,有毛刺外露,像老虎指爪,而荚中豆子有斑点,像老虎身上的斑纹,所以 

又叫虎櫐(l7i)。虎櫐,即今所说的紫藤。櫐,同“蹋保参铩!
【译文】再往东四十里,是座卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、 
梓树,还有很多紫藤树。 


又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼣(f6i) 
鼠①,白耳白喙(hu@),名曰狙(q&)如,见(xi4n)则其国有大兵。 
【注释】①鼳鼠:不详何种动物。 
【译文】再往东三十里,是座倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富 
的金。山中有一种野兽,形状像鼣鼠,长着白耳朵白嘴巴,名称是狙如,在 
哪个国家出现那个国家里就会发生大战争。 


又东三十里,曰鲵(n0)山。鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩(6)。 
其上多金,其下多青雘(hu^)。 
【译文】再往东三十里,是座鲵山。鲵水从这座山顶上发源,潜流到山 
下,这里有很多优良垩土。山上有丰富的金,山下有丰富的青雘。 


又东三十里,曰雅山。澧(l@)水出焉,东流注于(视)[瀙]水,其中 
多大鱼。其上多美桑,其下多苴(zh1),多赤金。 
【译文】再往东三十里,是座雅山。澧水从这座山发源,向东流入瀙水, 
水中有很多大鱼。山上有茂密的优良桑树,山下有茂密的柤树,这里还多出 
产黄金。 


又东五十(五)里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于(视)[瀙]水,其 

中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢(q*),其叶大尺余,赤理、黄 
华、青雘(f&),名曰帝女之桑。 
 【译文】再往东五十里,是座宣山。沦水从这座山发源,向东南流入瀙 
水,水中有很多蛟。山上有一种桑树,树干合抱有五十尺粗细,树枝交叉伸 
向四方,树叶方圆有一尺多,红色的纹理、黄色的花朵、青色的花萼,名称 
是帝女桑。 


 又东四十五里,曰衡山,其上多青雘(hu^),多桑,其鸟多鸜(q*) 
鹆(y()。 
 【译文】再往东四十五里,是座衡山,山上盛产青雘,还有茂密的桑树, 
这里的禽鸟以八哥最多。 


 又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,状如桃而方茎, 
可以为皮张(zh4ng)①。 
 【注释】①为:治理。这里是治疗的意思。张:通“胀”。浮肿。 
 【译文】再往东四十里,是座丰山,山上多出产封石,这里的树木大多 
是桑树,还有大量的羊桃,形状像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医 
治人的皮肤肿胀病。 


 又东七十里,曰妪(y))山,其上多美玉,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!